FACTORUL KATA – ARMA SECRETĂ A JAPONIEI

-Expunere de motive-

Am petrecut câteva luni, vreo 27, în Japonia. Firesc, am citit mai multe cărți care se găseau pe acolo și care mi-au stârnit interesul, mai întâi, prin titluri. Așa s-a-ntâmplat cu JAPAN THAT CAN SAY NO, apărută sub semnăturile lui Shintaro Ishihara, pe atunci ministru, și Akio Morita, pe atunci președinte al companiei SONY. La fel s-a-ntâmplat cu cartea JAPAN’S SECRET WEAPON: THE KATA FACTOR, scrisă de BOYE LAFAYETTE DE MENTE, un american născut în 1928, care, la vârsta de 21 de ani și-a început activitatea în Japonia în cadrul uneia dintre multele structuri de Intelligence americane care-și desfășoară activitatea în această țară.
De la prima răsfoire a acestei cărți am avut senzația că autorul a reușit să înțeleagă ceea ce altora le-a provocat doar mirări și nedumeriri.
Mi s-a părut că este o carte care merită să fie citită și am încercat o traducere … Am angrenat-o în acest demers pe fiica mea Gabriela. Menționez că fiica mea nu are studii superioare de limba engleză. A învățat engleza singură, cu ajutorul unui linguafon, dar tenacitatea și abilitățile ei intelectuale i-au permis să ajungă la nivelul la care a fost admisă la un liceu de limba engleză, din Tokyo, pe baza unui interviu purtat în limba engleză cu conducerea acelui liceu, tocmai pentru a i se testa capacitatea de a înțelege, de a învăța și de a-și prezenta cunoștințele în limba engleză. Nu le venea să creadă când le-am spus că învățase singură, cu linguafonul.
Totuși, traducerea realizată de ea nu este perfectă și ar mai fi putut fi îmbunătățită. Am încercat diverse variante, apelând la câteva cunoștințe care am crezut eu că ar fi putut contribui la perfecționarea textului tradus, dar … Intenționam să contactez editura care a scos cartea în USA, PHOENIX BOOKS /PUBLISHERS, pentru a obține acordul în vederea publicării traducerii, numai că, negăsind niciun sprijin pentru finalizarea traducerii …
Sigur, este posibil ca, între timp, să fi apărut o traducere, mai ales că eu am lăudat și am recomandat această carte tuturor cunoscuților mei, numai că nu mă lasă sufletul să arunc la gunoi munca unei ființe aflate într-un moment dificil al existenței sale.
Așa că, încep publicarea lucrării pe capitole, așa cum a fost tradusă de fiica mea Gabriela. Nu știu când și cum vor apare următoarele episoade. Încep, firesc, cu … Continuă lectura